Значение слова "take not a musket to kill a butterfly" на русском
Что означает "take not a musket to kill a butterfly" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
take not a musket to kill a butterfly
US /teɪk nɑːt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtərflaɪ/
UK /teɪk nɒt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtəflaɪ/
Идиома
стрелять из пушки по воробьям
do not use excessive or disproportionate means to achieve a small or simple goal
Пример:
•
Using a legal team for this minor dispute is like taking a musket to kill a butterfly.
Использовать команду юристов для этого мелкого спора — всё равно что стрелять из пушки по воробьям.
•
I know you want to be thorough, but take not a musket to kill a butterfly.
Я знаю, что ты хочешь всё предусмотреть, но не стоит стрелять из пушки по воробьям.